Today's curiosity was from a manual about some electronic circuit.
Zusätzlich können die Signale /IOWR und /IORD zeitlich verzögert werden.
Which I translated as
"The /IOWR and /IORD signals can also be delayed."

The question is do I need the translation of zeitlich? If something in delayed, it always involves time, so why bother with zeitlich, which is surely unnecessary, even in German?

But then again, maybe that's a boy's way or looking at it, to use the least number of words possible. My old headmaster once wrote in a school report "his tendency to brevity may prejudice his future chances…". Well, the less keys I have to press the quicker the job is done and the better my hourly rate...